Виан по испански

15/02/2016

Share

×

Andy_Chango-Boris_Vian-Frontal

Всъщност, езикът и част от нововъведените реалии (еврото и последните технически открития) са по испански, иначе Анди Чанго, брилянтният интерпретатор на Борис Виан си е аржентинец. Адаптациите на мерената реч се отдават само на гениални преводачи, творци в същия дух като автора. Случаят с песните на Виан, джазирани и не само от Чанго е точно такъв. Атемпорално злободневие си е чист оксиморон, но силата на тези нови-стари изпяти закачки-плачки е и там.

adan2

Свежо, уж неподправено, но доста пиперливо всъщност, елегантно и същевременно хулиганско. По-пълно припокриване на лирически герой и интерпретатор (на испански и френски терминът значи и преводач) Виан едва ли би си мечтал, гледайки и слушайки от небето. Интелигентият бохем слага още щипка милонга и успява да ни заблуди, че е станал сноб. Пианококтейлът от корицата ни пълни чашата с удоволствие.

Людмил Фотев

от

публикувано на: 15/02/2016

БНР© 2018 Бинар. Всички права запазени.

Дуенде
  • Дуенде
  • Пънк и Джаз
  • Класика
  • БГ Естрада
  • Фолклор
В момента:
Следва: