Resistiré – новият испански химн

06/04/2020

Още със създаването си преди осем години, стрийм „Дуенде“ прие за свое име едноименния термин на Фредерико Гарсия-Лорка, разширявайки го от фламенко-териториите към музиката на света. От началото на епидемията на коронавируса в Испания, едно парче, което често звучи в плейлиста ни – „Resistiré“ („Ще устоя“) на Дуо Динамико от 1988, се превърна в химн на съпротивата на един народ срещу трагедията. Това бе песента, която се запя от испанските балкони и тераси, подобно на “Va Pensiero” в Италия. Навръх първи април, създателите му отстъпиха на Мадрид приходите от правата си върху него. Причината? Десетина дни по-рано, трийсет испански музиканти от всички стилове и поколения, всеки от дома си, направиха своя нова версия, която се поде от цяла Испания. Преди тях, социалните мрежи припомниха последния прочит на парчето, използван от сериала на века в Испания и испаноговорящия свят „Разкажи ми“ като символ на устойчивостта ни в най-трудни моменти. Две години след създаването си оригиналът е включен от Алмодовар като част от саундтрака на „Ела, завържи ме“.

 

 

Разбира се, това не е първият подобен творчески акт в тези изключително трудни времена за цял свят. L’Orchestre National de France направи подобна своя версия на „Болерото“ на Равел, един от „кръстниците“ ни, китаристът Нюен Ли подари импровизацията си “Pill of Joy” на Италия. А за всички не-испано говорящи, Явор Ганчев (Дюкян Меломан/Джаzz+ фестивал) предлага ритмизирания си превод (тук е само припева), който може да бъде изпят по музиката на „Resistiré“  на български:

 

„Ще устоя, ще продължа живота
Ударите ще посрещна и не ще се дам
И дори с мечти разбити на парчета
Ще устоя, ще устоя“

 

До края на карантината, два пъти на ден ще го слушаме в “Дуенде”.

Людмил Фотев

от

публикувано на: 06/04/2020

БНР© 2020 Бинар. Всички права запазени.

Дуенде
  • Фънк Соул
  • Пънк Джаз
  • Детското.БНР
  • Дуенде
  • Фолклор
  • Класика
В момента:
Следва: