257: Симултанният преводач под светлините на прожекторите

Симултанният преводач под светлините на прожекторите

Пусни

257 представя епизода „Симултанният преводач под светлините на прожекторите“

 

Стефан Прохоров – меко казано полиглот, който умело влиза в обувките на най-големите имена от световното кино и не само, е ководещ на Катя Василева в новия епизод на 257.

 

Стефан е театрален режисьор, драматург, културен мениджър – работил в Бюро „Творческа Европа“. Сега е в Националния филмов център, бивш програмен директор е на Дома на киното, симултанен преводач, за какъвто мечтае всяка организация, докато той небрежно казва, че говори 6-7 езика, заради сложното си многоезично семейство. Трудно отговаря на въпроса какво работи, защото никога не е само едно нещо.

 

В свободното си време менажира пънк група, а в най-свободното развива вкуса към хубавото вино чрез винените дегустации. Какво прави в 257 – дава личен пример.

 

✅ Как се поддържат няколко езика на ниво симултанен превод?

✅ Кои ключови уменията са необходими в света на добрите симултанни преводачи?

✅ Кои са препъни камъните в симултанния превод?

✅ Как ефективно се учи чужд език?

✅ Как се преодолява бариерата да проговорим и да говорим чужд език?

✅ На какъв език трябва да говори изкуството и театърът в частност днес, за да стига до аудиторията, да интригува, да създава преживяване?

 

Отговорите са в епизода „Симултанният преводач под светлините на прожекторите“ на отличената с две награди ПР Приз от БДВО и TimeHeroes 2023 аудио-поредица 257.

 

Слушайте и тук:
Споделете
Копирайте и поставете този код в сайта си, за да го вградитe:
ПРЕГЛЕД: